Nehéz "labdát" kaptam Myrtille-től... Nem elkapni nehéz, hanem tovább gurítani. Öt másik személynek, aki magyarul is tud és látogatjuk egymást a blog-szférában. Az én választékom ugyanis még elég szegény (de annál kivételesebb minőségű!), mivel magyar blogom alig féléves és 4-5 hűséges hozzászólón kívül nem is tudom, ki az a napi 20-25 látogató...
Nagyon szeretek moziba járni, azazhogy Gilbert-rel ez volt egyik közös kedvtelésünk. Egyedül már korántsem olyan kellemes, hiszen nincs kivel megosztani a film alatti és utáni benyomásokat. Moziban is jobb filmet nézni mint tévében, még nagy képernyővel is... Hiszen teljesen körülvesz a kép, benne vagyok szinte, mint Voody Allen Pourple Rain-jében.
Először is Csuhraj : Ballada a katonáról című filmje jut eszembe, még kamaszkoromból. Vlagyimir Ivasov ihlette minden bizonnyal első igazán mély és évekig tartó szerelmi érzéseimet, melynek tárgya a "Vologya" titkos álnevet viselte, még akkor is, ha a tárgy időnként változott, az álnév maradt, hogy ne lehessen hozzáférni... Csuhraj ellenállhatatlanul szép és tiszta lírája nagyon megfelelt egy 15 éves kamasz lelkivilágának, főleg az alig 20 éves Ivasov, akinek ez volt első filmje. Szeretném-e vajon újra látni? Olyan ez, mint a régi szerelmes levelek böngészése...
Ritkán csal ki könnyet belőlem egy film. Néhányszor ez is megesett, sőt olyan is, hogy még ha sokadszor látom, ugyabban a pillanatban a hatás mégis előlopakodik, ellenállhatatlanul. Ilyen a Cercle des poètes disparus (mi volt magyar címe? talán Eltűnt költők társasága), annál a jelenetnél, amikor Robin Williams búcsúzik az osztályától és egyenként, lassan, mindegyik fiú feláll a pad tetejére. Az erős emocionális visszhang sohasem lep meg bennünket valami titkos ok nélkül. Valószínűleg rövidke (5 éves) tanári pályafutásom minden nosztalgiája belesűrűsödik : szerettem tanítani, sok egykori diákommal, kollégával máig is kapcsolatot tartok és szerintem ez a világ legszebb, legkivételesebb hatalmat kezünkbe adó mestersége: az emberanyag még formálható állapotában. Ne higyjétek, hogy mindig könnyű volt!
Legutóbb egy új francia filmet néztem meg : Une exécution ordinaire (Mindennapos kivégzés) Sztálin utolsó hónapjaiban játszódik, amikor is elviselhetetlen fájdalmainak enyhítésére egy Alvina nevű fiatal orvosnőt hívat magához, aki kézrátétellel enyhít rajta. Ennek nyilván nem szabad kitudódnia, ezért teljesen elszigeteli a világtól és családjától. A film hihetetlenül pátoszmentes eszközökkel teremt elviselhetetlenül nyomasztó drámai légkört. 1 óra 40 percig ültem mozdulatlanul, kényelmes mozifotelembe szögezve...
Eszembe jut egy pár éve látott másik francia film is : Comment j'ai tué mon père? (Hogyan öltem meg apámat?) Fordított Kain és Abel história, ahol a film legnagyobb része Michel Bouquet (színészóriás) és Charles Berling öszeütközésére épül.
A Jancsó filmek nagy sikerei egyetemista koromra estek. Megvallom, nem voltam filmnyelvének fenntartás nélküli rajongója, kissé mesterkéltnek éreztem erősen stilizált szimbólikáját, egy álmodott, de nem ismert népiességből merítve. Jobban tetszett Kovács András : Hideg napok című filmje, aminek viszonylagos politikai bátorságát is értékeltem.
Hát megvan az öt, bár igaza van Gabinak és Myrtille-nek is, hogy a választás majdnem véletlenszerű.
Tovább adom : http://fallerjancsi.freeblog.hu; http://bikfic.blogspot.com; http://mardihongrois.blogspot.com;
Tehát, ha a meghívottak lesznek szívesek felvenni a labdát, válasszanak öt filmet, ami eszükbe jut hirtelen, majd adják tovább öt személynek, közölve az őket meghívó és a további meghívottak címét.
Többet egyelőre nem tudok, mert vagy játszottak már, vagy nem tudnak magyarul, vagy nem akarnak részt venni... Désolée...
Hey there
VálaszTörlésJe représente le monde uni blogueurs
et j'ai trouvé sur votre blog la joie de l'amour et l'espoir de la paix
nous sommes plus de 270 blogueurs représentent plus de 80 pays
blogging pour la paix et l'amour
et j'ai choisi vous joindre à nous ..
nous envoyer un mail avec vos nom, pays, blog URL pour
sharm@sharmlifeblog.com avec le titre (joindre WUB)
afin que nous puissions l'ajouter vous-même et envoyer l'invitation à vous
sharm
Chef de WUB
worldub.blogspot.com
(N.B: CECI N'EST PAS UN spam de commentaires)
Köszönöm a labdát, majd összeszedem a gondolataimat. :)
VálaszTörlés"Holt költők társasága" volt a magyar címe - mert nyilván angolból fordították és az eredeti címe: Dead poets society. Nagyon jó film tényleg.
Na és "Az élet dolgai", meg az "Isadora", meg a "Rachel, Rachel", meg a "Tanár úrnak szeretettel", ez mind smafu? (Csak viccelek, azért jutottak eszembe, mert ezeket együtt láttuk annak idején.) :)
VálaszTörlésHogy neked milyen csodálatos a memóriád, Ági! Az enyém már, ahogy mondani szoktam, egy előrehaladott állapotban levő ementálira hasonlít...
VálaszTörlésAmire emlékszem jobban, az "Az élet dolgai" és a te határtalan Piccoli-rajongásod volt! Ő is megöregedett (túl jóval 80-on), de tavaly még színpadra lépett...
Hehe, na igen, Piccoli! :))) hogy mit ettem rajta?
VálaszTörlésKöszönöm a labdát, igyekeztem a magam módján "leütni". :)
VálaszTörlés/itt jut eszembe, továbbítani is illene, még pótolom!/
Olvastam és kommentáltam, Endi, köszönet...
VálaszTörlésNa végre én is felszedem a labdát de bocsánat a helyesirás hibákért mert én csak egy szegény prolétár elvtárs vagyok aki nem járt magyar iskolába :) És a filmeket csak francia nyelven tudom emliteni. Ezeket a filmeket amit emliteni fogok azért jutottak eszembe mert nem régen láttam öket. "Le dernier métro" François Truffaut, "La mort aux trousses - North by northwest" Alfred Hitchcock, "La dolce vita" Federico Fellini, "The shop around the corner" Ernst Lubitsch (Budapesten történik és egy magyar irta és nagyon de nagyon szellemes), "Sérénade à trois" Ernst Lubitsch.
VálaszTörlésIgy kellet a labdát felszedni ?
Köszönöm!
VálaszTörlés@ Jean-Pierre:
VálaszTörlésKöszönet a közreműködésért, Jean-Pierre, ahhoz képest, hogy Párizsban született és ott töltötte az eddigi életét, s magyar nyelvet csak szüleitől tanulta, nagyon jól ír magyarul!
Máskor is irjon kommentárt, örülök neki!
Nagyon köszönöm Flora, meghato..
VálaszTörlésTalpra magyar, hí a haza!
Itt az idő, most vagy soha!
Magyarul irjunk
Vagy franciául,
Ez nem kérdés választhatunk :)
Helyesen irtam ?
Egy szép boldog vasárnapot kivánok!
Et voici la traduction de mon texte en français. Merci Google!
VálaszTörlésNous vous remercions de flore beaucoup, toucher ..
Pieds hongrois, chauffer votre maison!
Il est temps maintenant ou jamais!
Key hongrois
Ou en français,
Cette question n'est pas disponible:)
Spelling?
Souhaite un bon dimanche de Nice!
Bonjour, Jean-Pierre, je vais donc mélanger les deux! A Google-fordítások olyan olvashatatlanok, hogy sajnálom azokat, akik igy próbálják kibogozni a francia blogomat...
VálaszTörlésVotre hongrois est sans reproche!
Youpiiiii :)))))
VálaszTörlésParfois l'idée me prend d'aller me perfectionner à l'INALCO, mais je n'ai pas encore mis à exécution
Moi, j'ai fait du russe à l'INALCO... Nem ismerték el magyar diplomámat, ezért újra letettem a licence fokozatot, de úgy, hogy csak vizsgázni jártam Berlinből... Még igy is elég volt a "maradék"...
VálaszTörlésÉn most már harminc éve nem jártam egyetemen, és nem is tudom hogy lenne-e türelmem tanulgatni bár mit :)
VálaszTörlés