Blogom olvasói közül többen kérték már, hogy fordítsam le micro-novelláim egyikét-másikát. Húzódoztam a feladattól, gondoltam, inkább talán egyenesen magyarul lenne jobb megírni, de ez utóbbi vállalkozástól visszatart a kamaszkoromban belém ültetett, immár véglegesnek tűnő makacs gátlás a magyar irodalmi nyelv iránt.
" Jó lenne holnap újra megszületni, ártatlanul, mint 55 éve. Pont 55 éve és 27 napja."
Óvatosan fogalmaz, mert tisztában van az őszinteség veszélyeivel. Milyen furcsa is : a döntő pillanat óta minden vágyat visszafojt, fél a gyerekkori irgalmatlan büntetések emlékétől, a körmösöktől és a végtelenségig tartó kukoricán térdeléstől.
Elszökött a nő, eldobta magától, elhagyta a sors által kijelölt helyét. Az idők kezdetétől a végégig. Ha látná, hogyan vergődik a magány méltatlan nyomorában, a konokul ellenszegülő mindennapokban, ahol minden a maga feje után megy... Pontosabban, el se mozdul a holtpontról. A felhalmozódó problémák és tárgyak lassanként elnyeléssel fenyegetik. Felhagy az ellenállással, bezárkózik a súlyos tekintetek elől. Az összes tükör darabokban hever, kivéve egyet, a fürdőszobait. Azt meghagyta, a szakadék szélére. Ott, ahol a napfényes kert vár rá, s a tenger felől állandóan fújdogáló szellő.
Ott látja őt, a hintán a szakadék fölött, hajába kap a szél, amint győzedelmesen kiáltja : "Késő! Többször nem ölhetsz meg : már halott vagyok..."
