Keresés ebben a blogban

2010. március 2., kedd

Radnóti Valenciennes-ben...

Tegnap este megtörtént a Radnóti-est nálam, Valenciennes-ben. Havonként tartjuk ezeket az irodalmi esteket, minden tudálékos, fellengzős színezetet mellőzve, csak azt tartjuk szem előtt, hogy valami újjal ismertessük meg az összegyűlteket és a végén örömmel, esetleg némi meghatottsággal feltöltődve távozzanak. 15-20 fős "törzsközönség" verbuválódott össze a 3 év alatt, de voltunk már 30-an is! Van, aki kívácsiságból jön el, nem lévén különösképpen olvasó, s végül a felfedezés öröme véglegesen ittragasztja! Hármunknál folynak le az estek, én főleg a magyar irodalom megismertetésének a "misszióját" vállaltam. Volt már Szabó Magda (Az ajtó, Pilátus), Ady Endre, 3 nyelvű vegyes (orosz, magyar, francia, sőt egy szerb is becsúszott...) és most került sor Radnótira. A választás egyik szempontja, hogy a szerző francia fordításban is elérhető legyen.
Este 8 óra felé folyamatosan érkeznek, ha esik, ha fúj, ha köd van vagy esetleg néha jó idő : ez utóbbi esetben kinn ülünk a kertben éjfélig is... Mindenki hoz a közös asztalra valami enni-innivalót, ami körül aztán tovább folyhat a beszélgetés (tegnap éjjel fél kettő körül ment el az utólja).
Radnóti idézett műveit néhány nagyobb téma köré csoportosítottam : árvaság és bűntudat (Ikrek hava, 28 év), a szépség és a szerelem - Fanni - (Tétova óda, Hajnali kert, Szerelmes vers), zsidóság tudata (?), hazaszeretet (Naplórészlet, Nem tudhatom), a háború, a láger, pusztulás-megmaradás (Hetedik ecloga, Gyökér, Razglednicák). Utolsóként a Levél a hitveshez c. versét olvastuk fel, hogy a záróhangot a szerelem megtartó reménye adja meg, mert már majdnem mindenki sírt...
A versek közül a 3 idézett szerelmes verset én fordítottam (Muriel itt-ott besegített), valamint a naplórészletet. Azt hiszem, sikerült átadni Radnóti hihetetlen szépség iránti érzékét, amivel a mindennapok egyszerű részleteit is képes volt szublimálni, s ami a legtragikusabb helyzetekben is kapaszkodóként szolgált... A verseket magyarul és francia fordításban olvastuk négyen.

4 megjegyzés:

  1. Köszönöm a beszámolót, és azt is, hogy ennyi sokat teszel a magyar irodalom megismertetéséért!

    VálaszTörlés
  2. Igazán szívmelengető olvasni azt a bejegyzésedet. Nem csupán Radnóti szeretete miatt... Nekem valahol ez az irodalom igazi értéke, hozadéka. Szép dolog versekről, költőkről tudományos megközelítésű műveket, tanulmányokat írni, vagy épp az egyszerű halandónak :) azokat olvasni.
    De az a közeg, ott Nálad, valóban emberközeli. Gratulálok és még sok ilyen szép estét!

    VálaszTörlés
  3. Köszönöm én is Gabi, az ihletet néha tőled merítem...

    VálaszTörlés
  4. Ahogy mondod, kedves Endi, emberközeli... Az is igaz, hogy hozzáértő "vájtfülű" közönséggel nagyon érdekes eszmét cserélni, de amikor valakinek eddig zárt ajtaján sikerül bekopogni és az ajtó egyre szélesebbra tárul, hogy minél több fényt engedjen be ezentúl, az igazán nagy sikerélmény!

    VálaszTörlés

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...