Készülődés, várakozas, ünnepi vacsora, másnap újra ebéd együtt... Októberi születésnapi idők, Alice-é és az enyém, 10 nap különbséggel, de együtt, ezúttal itt nálam és másnap a másik nagyszülőknél: vándorolunk egyik helyről a másikra!... A szülők hazamennek dolgozni, mi pedig megosztozunk a két unokán: ezúttal Alice nálam, Lucie a két másik nagyszülőnél, minden szünetben váltogatják a helyet, de időnként egy-egy közös program összehozza őket.
A gondosan válogatott csomagolás sok szép papírja megtölti a kuka felét, mert ugye, Lucie is kapott azért kis ezt-azt, hogy ne gondoljon fájó szívvel a születésnapjától elválasztó 5 hónapra... Én is el vagyok kényeztetve, nehezen térek magamhoz: I-pad mini, nyaklánc... Sőt, magamat is megleptem egy Kobo "liseuse" (minek mondják magyarul: olvasó-lap? Egy 30 000 kötetes könyvtár belefér, több nyelven is!) nevű, notesz nagyságú szerkentyűvel. Telepátia útján eltulajdonítottam fiamtól az ötletet, pedig évek óta ellenálltam neki, a papír-könyvek kultusza miatt. Már alig férek a könyvektől, s az áruk is igen magas ahhoz, hogy könnyedén elcsábuljak egy esetleg később csalódást okozó újdonságtól... Ezért sokat remélek ettől a kis "szerkentyűtől", melynek magyar nevét tőletek várom!
Rózsa, én még nem hallottam magyarul, pedig van nekem is már két éve, a gyerekeknek is van az Amazontól, mindenki csak e-booknak emlegeti. Esetleg e-könyvolvasó? (Tabletem is van, de nem szeretem, kivált, hogy neki sincs magyar neve.)
VálaszTörlésBoldog születésnapokat és sok jó e-könyvet kívánok!
A "liseuse" szó már régóta létezik, csak eddig egészen mást jelentett: azt a kis kötött vagy egyéb meleg anyagból készült hálókabátot, amiben olvasott valaki (nő) az ágyában, hogy meg ne fázzon a fűtetlen vagy kevéssé fűtött szobákban, még a központi fűtés általánossá válása előtt...
TörlésAz e-book "franciául" csak a numerizált könyvet jelenti, amit tabletten vagy telefonon, számitógépen is lehet olvasni, ez pedig magát a kis "szerkentyűt", ami csak erre szolgál...
Köszönöm a jókívánságokat!
Itt van egy magyar nyelvű lista a kapható e-book olvasókról. Kevés magyar szó van benne. Tisztelet a franciának, hogy saját megnevezést adtak a kütyünek.
VálaszTörléshttp://www.olcsobbat.hu/szamitastechnika/hardver/e_book_olvasok/
VálaszTörlésNagy a választék! Nem tudom, a könyvek sokkal olcsóbbak-e így? Itt az újdonságok csak kb. egyharmaddal, a klasszikusok már szinte ingyenesen tölthetők - de már amúgyis megvannak!...
TörlésMár én is elgondolkoztam azon, érdemes-e nevet adni a kütyüknek, ha azt veszem, hogy elterjedésük előtt némelyik elavul. Mire megtanultuk, hogy LP-lemez, jött a CD, a DVD, és nincs megállás. Mire megtanultuk, hogy touchel, már jött a jack-dugó, az USB. Mire megtanultuk, hogy telex, már jött a telefax, az email, a digitális fotó emailhoz való csatolása. És a blueray és társai...
VálaszTörlésVan benne valami...
TörlésMi a szösz az a "touchel"?...
Szintén csatlakozó volt magnókhoz. Az árnyékolt vezeték végén helyezkedett el egy fémhenger, benne három csatlakozó, a sztereo megjelenésekor öt.
TörlésKöszönöm a magyarázatot, bár nekem technikailag így is magas...
TörlésRossztul írtam: tuchel. a google mutatja a kinézetét.
TörlésMegnéztem: ilyet már lattam, sőt, használtam is, de nem tudtam a becenevét...
TörlésGratulálok az ünnepelteknek.
VálaszTörlésNagyon köszönik!
TörlésÉn ekönyv-olvasónak mondom /írom.
VálaszTörlésEs utolag is boldog szulinapot!!
Ebben a névben benne van mindkét fogalom. Igaza van Micknek, minden olyan gyorsan változik, csak kapkodjuk a fejünket...
TörlésKöszönöm a jókívánságot!