(...) Minden nemzet irodalma ismer idegen remekműveket, melyek létezésük tudatával, légkörükkel hatnak - mert megközelíthetetlenek a maguk valóságában, a nemzet írói nem fordították, mert fordíthatatlanok. Ilyen volt irodalmunkban Rabelais is. Írók és francia filológusok vágyálma, akik szótárakkal felfegyverkezve ültek neki időnként; lihegtek és fulladoztak a szavak áradatában, lemondó mosollyal aabbahagyták s esetleg újrakezdték hónapok, évek múltán. A mű nyelve, szóbősége, a francia olvasót is nehéz próba elé állítja.
"Tisztán látom, hogy jó fordítás a szó abszolút értelmében nincs. Nem is lehet: a szigorú vagy laza fordítás egyaránt meghamisítja a könyvet. A legtöbb, ha író és fordító egy közös megérzésben találkoznak, és akkor, ha a fordítás nem is, de az új könyv lehet jó. S ha ez igaz, százszor igaz Rabelais-val kapcsolatban" - írja Kemény Katalin. S az új könyv valóban jó. (...) A fordításhoz két nyelven kell tudni, az idegen nyelven és magyarul, de gyanítom, hogy magyarul mindenképpen tudni kell, s ez a megjegyzés menten nem fölösleges, ha néhány újabb, nagy jelentőségű idegen könyv gyalázatos fordítására, jobban mondva a fordítás gyalázatos magyarságára gondolunk. Kemény Katalin tud magyarul, nemcsak írói, hanem nyelvészeti szempontból is, és ez a kétféle tudás birkózik a francia próza csodálatos áradatával, árnyalataival és ízeivel. (...)"
Gondolat, 1937. március-április
Flora! Nem enged linket a hozzászólásban a rendszer?
VálaszTörlésKüldtem volna jó olvasnivalókat a fordításról.
@akimoto: nem tudtam, hogy nem enged... Mit kell ilyenkor tenni?
VálaszTörlésA "havas Leopàrd" pedig nem ismeri fel a scanner-emet... Mi lesz még ebből az év végéig?...
Fordítani nehéz. Viszont szívesen olvasnék róla, ha valahogyan Akimoto mégis csak linkelnél. ::))
VálaszTörlésÉs vajon mi az a "havas Leopárd"???
@Zé: egy "logiciel" (program?) - "Snow Leopard" - egy, úgymond, modernebb "egér" használatára, amit a fiam ajándékozott nekem, bár én nagyon jól megvoltam a régi egeremmel is... Fel is rakta vasárnap, azóta megint csetlek-botlok, míg minden kerékvágásba kerül...
VálaszTörlésJa, hogy Mac! ::)) Kiment a fejemből. ::))
VálaszTörlés